Abstract:Wikipedia's perceived high quality and broad language coverage have established it as a fundamental resource in multilingual NLP. In the context of low-resource languages, however, these quality assumptions are increasingly being scrutinised. This paper critically examines the data quality of Wikipedia in a non-English setting by subjecting it to various quality filtering techniques, revealing widespread issues such as a high percentage of one-line articles and duplicate articles. We evaluate the downstream impact of quality filtering on Wikipedia and find that data quality pruning is an effective means for resource-efficient training without hurting performance, especially for low-resource languages. Moreover, we advocate for a shift in perspective from seeking a general definition of data quality towards a more language- and task-specific one. Ultimately, we aim for this study to serve as a guide to using Wikipedia for pretraining in a multilingual setting.
Abstract:Despite growing interest in incorporating feedback to improve language models, most efforts focus only on sequence-level annotations. In this work, we explore the potential of utilizing fine-grained span-level annotations from offline datasets to improve model quality. We develop a simple finetuning algorithm, called Training with Annotations (TWA), to directly train machine translation models on such annotated data. TWA utilizes targeted span-level error information while also flexibly learning what to penalize within a span. Moreover, TWA considers the overall trajectory of a sequence when deciding which non-error spans to utilize as positive signals. Experiments on English-German and Chinese-English machine translation show that TWA outperforms baselines such as Supervised FineTuning on sequences filtered for quality and Direct Preference Optimization on pairs constructed from the same data.
Abstract:In this paper we present a step-by-step approach to long-form text translation, drawing on established processes in translation studies. Instead of viewing machine translation as a single, monolithic task, we propose a framework that engages language models in a multi-turn interaction, encompassing pre-translation research, drafting, refining, and proofreading, resulting in progressively improved translations. Extensive automatic evaluations using Gemini 1.5 Pro across ten language pairs show that translating step-by-step yields large translation quality improvements over conventional zero-shot prompting approaches and earlier human-like baseline strategies, resulting in state-of-the-art results on WMT2024.
Abstract:We conduct a large-scale fine-grained comparative analysis of machine translations (MT) against human translations (HT) through the lens of morphosyntactic divergence. Across three language pairs and two types of divergence defined as the structural difference between the source and the target, MT is consistently more conservative than HT, with less morphosyntactic diversity, more convergent patterns, and more one-to-one alignments. Through analysis on different decoding algorithms, we attribute this discrepancy to the use of beam search that biases MT towards more convergent patterns. This bias is most amplified when the convergent pattern appears around 50% of the time in training data. Lastly, we show that for a majority of morphosyntactic divergences, their presence in HT is correlated with decreased MT performance, presenting a greater challenge for MT systems.
Abstract:The evaluation of abstractive summarization models typically uses test data that is identically distributed as training data. In real-world practice, documents to be summarized may contain input noise caused by text extraction artifacts or data pipeline bugs. The robustness of model performance under distribution shift caused by such noise is relatively under-studied. We present a large empirical study quantifying the sometimes severe loss in performance (up to 12 ROUGE-1 points) from different types of input noise for a range of datasets and model sizes. We then propose a light-weight method for detecting and removing such noise in the input during model inference without requiring any extra training, auxiliary models, or even prior knowledge of the type of noise. Our proposed approach effectively mitigates the loss in performance, recovering a large fraction of the performance drop, sometimes as large as 11 ROUGE-1 points.
Abstract:Large language models (LLMs) that have been trained on multilingual but not parallel text exhibit a remarkable ability to translate between languages. We probe this ability in an in-depth study of the pathways language model (PaLM), which has demonstrated the strongest machine translation (MT) performance among similarly-trained LLMs to date. We investigate various strategies for choosing translation examples for few-shot prompting, concluding that example quality is the most important factor. Using optimized prompts, we revisit previous assessments of PaLM's MT capabilities with more recent test sets, modern MT metrics, and human evaluation, and find that its performance, while impressive, still lags that of state-of-the-art supervised systems. We conclude by providing an analysis of PaLM's MT output which reveals some interesting properties and prospects for future work.
Abstract:Machine learning algorithms typically assume independent and identically distributed samples in training and at test time. Much work has shown that high-performing ML classifiers can degrade significantly and provide overly-confident, wrong classification predictions, particularly for out-of-distribution (OOD) inputs. Conditional language models (CLMs) are predominantly trained to classify the next token in an output sequence, and may suffer even worse degradation on OOD inputs as the prediction is done auto-regressively over many steps. Furthermore, the space of potential low-quality outputs is larger as arbitrary text can be generated and it is important to know when to trust the generated output. We present a highly accurate and lightweight OOD detection method for CLMs, and demonstrate its effectiveness on abstractive summarization and translation. We also show how our method can be used under the common and realistic setting of distribution shift for selective generation (analogous to selective prediction for classification) of high-quality outputs, while automatically abstaining from low-quality ones, enabling safer deployment of generative language models.
Abstract:Most undeciphered lost languages exhibit two characteristics that pose significant decipherment challenges: (1) the scripts are not fully segmented into words; (2) the closest known language is not determined. We propose a decipherment model that handles both of these challenges by building on rich linguistic constraints reflecting consistent patterns in historical sound change. We capture the natural phonological geometry by learning character embeddings based on the International Phonetic Alphabet (IPA). The resulting generative framework jointly models word segmentation and cognate alignment, informed by phonological constraints. We evaluate the model on both deciphered languages (Gothic, Ugaritic) and an undeciphered one (Iberian). The experiments show that incorporating phonetic geometry leads to clear and consistent gains. Additionally, we propose a measure for language closeness which correctly identifies related languages for Gothic and Ugaritic. For Iberian, the method does not show strong evidence supporting Basque as a related language, concurring with the favored position by the current scholarship.
Abstract:In this paper we propose a novel neural approach for automatic decipherment of lost languages. To compensate for the lack of strong supervision signal, our model design is informed by patterns in language change documented in historical linguistics. The model utilizes an expressive sequence-to-sequence model to capture character-level correspondences between cognates. To effectively train the model in an unsupervised manner, we innovate the training procedure by formalizing it as a minimum-cost flow problem. When applied to the decipherment of Ugaritic, we achieve a 5.5% absolute improvement over state-of-the-art results. We also report the first automatic results in deciphering Linear B, a syllabic language related to ancient Greek, where our model correctly translates 67.3% of cognates.
Abstract:This paper focuses on unsupervised modeling of morphological families, collectively comprising a forest over the language vocabulary. This formulation enables us to capture edgewise properties reflecting single-step morphological derivations, along with global distributional properties of the entire forest. These global properties constrain the size of the affix set and encourage formation of tight morphological families. The resulting objective is solved using Integer Linear Programming (ILP) paired with contrastive estimation. We train the model by alternating between optimizing the local log-linear model and the global ILP objective. We evaluate our system on three tasks: root detection, clustering of morphological families and segmentation. Our experiments demonstrate that our model yields consistent gains in all three tasks compared with the best published results.