Abstract:What ethical concerns, if any, do LLM researchers have? We introduce EthiCon, a corpus of 1,580 ethical concern statements extracted from scientific papers published in the ACL Anthology. We extract ethical concern keywords from the statements and show promising results in automating the concern identification process. Through a survey, we compare the ethical concerns of the corpus to the concerns listed by the general public and professionals in the field. Finally, we compare our retrieved ethical concerns with existing taxonomies pointing to gaps and future research directions.
Abstract:Warning: this paper contains content that may be offensive or upsetting Hate speech moderation on global platforms poses unique challenges due to the multimodal and multilingual nature of content, along with the varying cultural perceptions. How well do current vision-language models (VLMs) navigate these nuances? To investigate this, we create the first multimodal and multilingual parallel hate speech dataset, annotated by a multicultural set of annotators, called Multi3Hate. It contains 300 parallel meme samples across 5 languages: English, German, Spanish, Hindi, and Mandarin. We demonstrate that cultural background significantly affects multimodal hate speech annotation in our dataset. The average pairwise agreement among countries is just 74%, significantly lower than that of randomly selected annotator groups. Our qualitative analysis indicates that the lowest pairwise label agreement-only 67% between the USA and India-can be attributed to cultural factors. We then conduct experiments with 5 large VLMs in a zero-shot setting, finding that these models align more closely with annotations from the US than with those from other cultures, even when the memes and prompts are presented in the dominant language of the other culture. Code and dataset are available at https://github.com/MinhDucBui/Multi3Hate.
Abstract:Stereotypical bias encoded in language models (LMs) poses a threat to safe language technology, yet our understanding of how bias manifests in the parameters of LMs remains incomplete. We introduce local contrastive editing that enables the localization and editing of a subset of weights in a target model in relation to a reference model. We deploy this approach to identify and modify subsets of weights that are associated with gender stereotypes in LMs. Through a series of experiments, we demonstrate that local contrastive editing can precisely localize and control a small subset (< 0.5%) of weights that encode gender bias. Our work (i) advances our understanding of how stereotypical biases can manifest in the parameter space of LMs and (ii) opens up new avenues for developing parameter-efficient strategies for controlling model properties in a contrastive manner.
Abstract:Advanced AI applications have become increasingly available to a broad audience, e.g., as centrally managed large language models (LLMs). Such centralization is both a risk and a performance bottleneck - Edge AI promises to be a solution to these problems. However, its decentralized approach raises additional challenges regarding security and safety. In this paper, we argue that both of these aspects are critical for Edge AI, and even more so, their integration. Concretely, we survey security and safety threats, summarize existing countermeasures, and collect open challenges as a call for more research in this area.
Abstract:Gender-fair language, an evolving German linguistic variation, fosters inclusion by addressing all genders or using neutral forms. Nevertheless, there is a significant lack of resources to assess the impact of this linguistic shift on classification using language models (LMs), which are probably not trained on such variations. To address this gap, we present Lou, the first dataset featuring high-quality reformulations for German text classification covering seven tasks, like stance detection and toxicity classification. Evaluating 16 mono- and multi-lingual LMs on Lou shows that gender-fair language substantially impacts predictions by flipping labels, reducing certainty, and altering attention patterns. However, existing evaluations remain valid, as LM rankings of original and reformulated instances do not significantly differ. While we offer initial insights on the effect on German text classification, the findings likely apply to other languages, as consistent patterns were observed in multi-lingual and English LMs.
Abstract:While measuring bias and robustness in coreference resolution are important goals, such measurements are only as good as the tools we use to measure them with. Winogender schemas (Rudinger et al., 2018) are an influential dataset proposed to evaluate gender bias in coreference resolution, but a closer look at the data reveals issues with the instances that compromise their use for reliable evaluation, including treating different grammatical cases of pronouns in the same way, violations of template constraints, and typographical errors. We identify these issues and fix them, contributing a new dataset: Winogender 2.0. Our changes affect performance with state-of-the-art supervised coreference resolution systems as well as all model sizes of the language model FLAN-T5, with F1 dropping on average 0.1 points. We also propose a new method to evaluate pronominal bias in coreference resolution that goes beyond the binary. With this method and our new dataset which is balanced for grammatical case, we empirically demonstrate that bias characteristics vary not just across pronoun sets, but also across surface forms of those sets.
Abstract:Large language models (LLMs) increasingly find their way into the most diverse areas of our everyday lives. They indirectly influence people's decisions or opinions through their daily use. Therefore, understanding how and which moral judgements these LLMs make is crucial. However, morality is not universal and depends on the cultural background. This raises the question of whether these cultural preferences are also reflected in LLMs when prompted in different languages or whether moral decision-making is consistent across different languages. So far, most research has focused on investigating the inherent values of LLMs in English. While a few works conduct multilingual analyses of moral bias in LLMs in a multilingual setting, these analyses do not go beyond atomic actions. To the best of our knowledge, a multilingual analysis of moral bias in dilemmas has not yet been conducted. To address this, our paper builds on the moral machine experiment (MME) to investigate the moral preferences of five LLMs, Falcon, Gemini, Llama, GPT, and MPT, in a multilingual setting and compares them with the preferences collected from humans belonging to different cultures. To accomplish this, we generate 6500 scenarios of the MME and prompt the models in ten languages on which action to take. Our analysis reveals that all LLMs inhibit different moral biases to some degree and that they not only differ from the human preferences but also across multiple languages within the models themselves. Moreover, we find that almost all models, particularly Llama 3, divert greatly from human values and, for instance, prefer saving fewer people over saving more.
Abstract:We uncover a surprising multilingual bias occurring in a popular class of multimodal vision-language models (VLMs). Including an image in the query to a LLaVA-style VLM significantly increases the likelihood of the model returning an English response, regardless of the language of the query. This paper investigates the causes of this loss with a two-pronged approach that combines extensive ablation of the design space with a mechanistic analysis of the models' internal representations of image and text inputs. Both approaches indicate that the issue stems in the language modelling component of the LLaVA model. Statistically, we find that switching the language backbone for a bilingual language model has the strongest effect on reducing this error. Mechanistically, we provide compelling evidence that visual inputs are not mapped to a similar space as text ones, and that intervening on intermediary attention layers can reduce this bias. Our findings provide important insights to researchers and engineers seeking to understand the crossover between multimodal and multilingual spaces, and contribute to the goal of developing capable and inclusive VLMs for non-English contexts.
Abstract:The translation of gender-neutral person-referring terms (e.g., the students) is often non-trivial. Translating from English into German poses an interesting case -- in German, person-referring nouns are usually gender-specific, and if the gender of the referent(s) is unknown or diverse, the generic masculine (die Studenten (m.)) is commonly used. This solution, however, reduces the visibility of other genders, such as women and non-binary people. To counteract gender discrimination, a societal movement towards using gender-fair language exists (e.g., by adopting neosystems). However, gender-fair German is currently barely supported in machine translation (MT), requiring post-editing or manual translations. We address this research gap by studying gender-fair language in English-to-German MT. Concretely, we enrich a community-created gender-fair language dictionary and sample multi-sentence test instances from encyclopedic text and parliamentary speeches. Using these novel resources, we conduct the first benchmark study involving two commercial systems and six neural MT models for translating words in isolation and natural contexts across two domains. Our findings show that most systems produce mainly masculine forms and rarely gender-neutral variants, highlighting the need for future research. We release code and data at https://github.com/g8a9/building-bridges-gender-fair-german-mt.
Abstract:Personal names simultaneously differentiate individuals and categorize them in ways that are important in a given society. While the natural language processing community has thus associated personal names with sociodemographic characteristics in a variety of tasks, researchers have engaged to varying degrees with the established methodological problems in doing so. To guide future work, we present an interdisciplinary background on names and naming. We then survey the issues inherent to associating names with sociodemographic attributes, covering problems of validity (e.g., systematic error, construct validity), as well as ethical concerns (e.g., harms, differential impact, cultural insensitivity). Finally, we provide guiding questions along with normative recommendations to avoid validity and ethical pitfalls when dealing with names and sociodemographic characteristics in natural language processing.