Abstract:This paper presents teaching materials, particularly assignments and ideas for classroom activities, from a new course on large language models (LLMs) taught at Charles University. The assignments include experiments with LLM inference for weather report generation and machine translation. The classroom activities include class quizzes, focused research on downstream tasks and datasets, and an interactive "best paper" session aimed at reading and comprehension of research papers.
Abstract:In multilingual settings, non-Latin scripts and low-resource languages are usually disadvantaged in terms of language models' utility, efficiency, and cost. Specifically, previous studies have reported multiple modeling biases that the current tokenization algorithms introduce to non-Latin script languages, the main one being over-segmentation. In this work, we propose MAGNET; multilingual adaptive gradient-based tokenization to reduce over-segmentation via adaptive gradient-based subword tokenization. MAGNET learns to predict segment boundaries between byte tokens in a sequence via sub-modules within the model, which act as internal boundary predictors (tokenizers). Previous gradient-based tokenization methods aimed for uniform compression across sequences by integrating a single boundary predictor during training and optimizing it end-to-end through stochastic reparameterization alongside the next token prediction objective. However, this approach still results in over-segmentation for non-Latin script languages in multilingual settings. In contrast, MAGNET offers a customizable architecture where byte-level sequences are routed through language-script-specific predictors, each optimized for its respective language script. This modularity enforces equitable segmentation granularity across different language scripts compared to previous methods. Through extensive experiments, we demonstrate that in addition to reducing segmentation disparities, MAGNET also enables faster language modelling and improves downstream utility.
Abstract:A major consideration in multilingual language modeling is how to best represent languages with diverse vocabularies and scripts. Although contemporary text encoding methods cover most of the world's writing systems, they exhibit bias towards the high-resource languages of the Global West. As a result, texts of underrepresented languages tend to be segmented into long sequences of linguistically meaningless units. To address the disparities, we introduce a new paradigm that encodes the same information with segments of consistent size across diverse languages. Our encoding convention (MYTE) is based on morphemes, as their inventories are more balanced across languages than characters, which are used in previous methods. We show that MYTE produces shorter encodings for all 99 analyzed languages, with the most notable improvements for non-European languages and non-Latin scripts. This, in turn, improves multilingual LM performance and diminishes the perplexity gap throughout diverse languages.
Abstract:Despite their popularity in non-English NLP, multilingual language models often underperform monolingual ones due to inter-language competition for model parameters. We propose Cross-lingual Expert Language Models (X-ELM), which mitigate this competition by independently training language models on subsets of the multilingual corpus. This process specializes X-ELMs to different languages while remaining effective as a multilingual ensemble. Our experiments show that when given the same compute budget, X-ELM outperforms jointly trained multilingual models across all considered languages and that these gains transfer to downstream tasks. X-ELM provides additional benefits over performance improvements: new experts can be iteratively added, adapting X-ELM to new languages without catastrophic forgetting. Furthermore, training is asynchronous, reducing the hardware requirements for multilingual training and democratizing multilingual modeling.
Abstract:Large language models are becoming the go-to solution for various language tasks. However, with growing capacity, models are prone to rely on spurious correlations stemming from biases and stereotypes present in the training data. This work proposes a novel method for detecting and mitigating gender bias in language models. We perform causal analysis to identify problematic model components and discover that mid-upper feed-forward layers are most prone to convey biases. Based on the analysis results, we adapt the model by multiplying these layers by a linear projection. Our titular method, DAMA, significantly decreases bias as measured by diverse metrics while maintaining the model's performance on downstream tasks. We release code for our method and models, which retrain LLaMA's state-of-the-art performance while being significantly less biased.
Abstract:We study the effect of tokenization on gender bias in machine translation, an aspect that has been largely overlooked in previous works. Specifically, we focus on the interactions between the frequency of gendered profession names in training data, their representation in the subword tokenizer's vocabulary, and gender bias. We observe that female and non-stereotypical gender inflections of profession names (e.g., Spanish "doctora" for "female doctor") tend to be split into multiple subword tokens. Our results indicate that the imbalance of gender forms in the model's training corpus is a major factor contributing to gender bias and has a greater impact than subword splitting. We show that analyzing subword splits provides good estimates of gender-form imbalance in the training data and can be used even when the corpus is not publicly available. We also demonstrate that fine-tuning just the token embedding layer can decrease the gap in gender prediction accuracy between female and male forms without impairing the translation quality.
Abstract:Multilingual language models have recently gained attention as a promising solution for representing multiple languages in a single model. In this paper, we propose new criteria to evaluate the quality of lexical representation and vocabulary overlap observed in sub-word tokenizers. Our findings show that the overlap of vocabulary across languages can be actually detrimental to certain downstream tasks (POS, dependency tree labeling). In contrast, NER and sentence-level tasks (cross-lingual retrieval, NLI) benefit from sharing vocabulary. We also observe that the coverage of the language-specific tokens in the multilingual vocabulary significantly impacts the word-level tasks. Our study offers a deeper understanding of the role of tokenizers in multilingual language models and guidelines for future model developers to choose the most suitable tokenizer for their specific application before undertaking costly model pre-training
Abstract:Large language models (LLMs) have been shown to be able to perform new tasks based on a few demonstrations or natural language instructions. While these capabilities have led to widespread adoption, most LLMs are developed by resource-rich organizations and are frequently kept from the public. As a step towards democratizing this powerful technology, we present BLOOM, a 176B-parameter open-access language model designed and built thanks to a collaboration of hundreds of researchers. BLOOM is a decoder-only Transformer language model that was trained on the ROOTS corpus, a dataset comprising hundreds of sources in 46 natural and 13 programming languages (59 in total). We find that BLOOM achieves competitive performance on a wide variety of benchmarks, with stronger results after undergoing multitask prompted finetuning. To facilitate future research and applications using LLMs, we publicly release our models and code under the Responsible AI License.
Abstract:Multilingual models have been widely used for cross-lingual transfer to low-resource languages. However, the performance on these languages is hindered by their underrepresentation in the pretraining data. To alleviate this problem, we propose a novel multilingual training technique based on teacher-student knowledge distillation. In this setting, we utilize monolingual teacher models optimized for their language. We use those teachers along with balanced (sub-sampled) data to distill the teachers' knowledge into a single multilingual student. Our method outperforms standard training methods in low-resource languages and retrains performance on high-resource languages while using the same amount of data. If applied widely, our approach can increase the representation of low-resource languages in NLP systems.
Abstract:The representations in large language models contain multiple types of gender information. We focus on two types of such signals in English texts: factual gender information, which is a grammatical or semantic property, and gender bias, which is the correlation between a word and specific gender. We can disentangle the model's embeddings and identify components encoding both types of information with probing. We aim to diminish the stereotypical bias in the representations while preserving the factual gender signal. Our filtering method shows that it is possible to decrease the bias of gender-neutral profession names without significant deterioration of language modeling capabilities. The findings can be applied to language generation to mitigate reliance on stereotypes while preserving gender agreement in coreferences.