Abstract:Large language models (LLMs) are being increasingly used to answer subjective, information-seeking questions, where users are sensitive to how responses are communicated, not just whether the answers are correct. Existing LLM evaluations for subjective cultural queries largely focus on factual correctness, ignoring how the response is framed. To this end, we introduce FRANZ, an automated FRAmework for respoNse characteriZation to conduct communicative audit of LLM responses along four dimensions: cultural positioning, use of generalizing language, anthropomorphic cues, and adherence to conversational maxims. To enable this evaluation, we contribute SQUARE - a corpus of 376k subjective questions sourced from 57 subreddits, and mapped to 7 countries and 19 question categories. We demonstrate FRANZ's applicability by scoring responses from three open-weight LLMs. We observe that LLMs show statistically significant differences in the frequency with which they employ each response characteristic. Unlike single-dimensional audits, FRANZ reveals that insider positioning and anthropomorphism are positively coupled, with the degree of coupling varying by country, providing a diagnostic lens for identifying framing divergences.
Abstract:Large language models (LLMs) are being increasingly used to answer subjective, information-seeking questions, where users are sensitive to how responses are communicated, not just whether the answers are correct. Existing LLM evaluations for subjective cultural queries largely focus on factual correctness, ignoring how the response is framed. To this end, we introduce FRANZ, an automated FRAmework for respoNse characteriZation to conduct communicative audit of LLM responses along four dimensions: cultural positioning, use of generalizing language, anthropomorphic cues, and adherence to conversational maxims. To enable this evaluation, we contribute SQUARE - a corpus of 376k subjective questions sourced from 57 subreddits, and mapped to 7 countries and 19 question categories. We demonstrate FRANZ's applicability by scoring responses from three open-weight LLMs. We observe that LLMs show statistically significant differences in the frequency with which they employ each response characteristic. Unlike single-dimensional audits, FRANZ reveals that insider positioning and anthropomorphism are positively coupled, with the degree of coupling varying by country, providing a diagnostic lens for identifying framing divergences.
Abstract:Frontier model evaluations are shifting from foundational capabilities (e.g., instruction following and reasoning) toward compositional, agentic ones, but Korean agentic benchmarks remain scarce. We introduce K-BrowseComp, a web-browsing agent benchmark grounded in Korean contexts, consisting of 400 problems. The 300-problem K-BrowseComp-Verified subset is manually constructed and validated by native Korean speakers. On this subset, frontier LLMs, including GPT-5.5, DeepSeek-V4-Pro, and GLM-5.1, reach only 30.00--45.67\%, a substantial drop from BrowseComp, while Korean LLMs released through Korea's Proprietary AI Foundation Model program obtain only 0.00--10.33\%. We further construct a 100-problem synthetic split using hard few-shot exemplars and failure-mode-targeted generation to exploit the asymmetry between solving and creating web browsing problems. On the adversarially filtered synthetic diagnostic split, the strongest model reaches only 26.00\%, and we report this split separately as a targeted stress test. We publicly release our data and code.
Abstract:Code-switching is a pervasive phenomenon in multilingual communication, yet the robustness of large language models (LLMs) in mixed-language settings remains insufficiently understood. In this work, we present a comprehensive evaluation of LLM capabilities in understanding, reasoning over, and generating code-switched text. We introduce CodeMixQA a novel benchmark with high-quality human annotations, comprising 16 diverse parallel code-switched language-pair variants that span multiple geographic regions and code-switching patterns, and include both original scripts and their transliterated forms. Using this benchmark, we analyze the reasoning behavior of LLMs on code-switched question-answering tasks, shedding light on how models process and reason over mixed-language inputs. We further conduct a systematic evaluation of LLM-generated synthetic code-switched text, focusing on both naturalness and semantic fidelity, and uncover key limitations in current generation capabilities. Our findings reveal persistent challenges in both reasoning and generation under code-switching conditions and provide actionable insights for building more robust multilingual LLMs. We release the dataset and code as open source.
Abstract:Large language models (LLMs) achieve strong performance on many tasks, but their progress remains uneven across languages and cultures, often reflecting values latent in English-centric training data. To enable practical cultural alignment, we propose a scalable approach that leverages national social studies curricula as a foundation for culture-aware supervision. We introduce CuCu, an automated multi-agent LLM framework that transforms national textbook curricula into open-ended, culture-specific question-answer pairs. Applying CuCu to the Korean national social studies curriculum, we construct KCaQA, comprising 34.1k open-ended QA pairs. Our quantitative and qualitative analyses suggest that KCaQA covers culture-specific topics and produces responses grounded in local sociocultural contexts.
Abstract:Code-switching, alternating between languages within a conversation, is natural for multilingual users, yet poses fundamental challenges for large language models (LLMs). When a user code-switches in their prompt to an LLM, they typically do not specify the expected language of the LLM response, and thus LLMs must infer the output language from contextual and pragmatic cues. We find that current LLMs systematically fail to align with this expectation, responding in undesired languages even when cues are clear to humans. We introduce OLA, a benchmark to evaluate LLMs' Output Language Alignment in code-switched interactions. OLA focuses on Korean--English code-switching and spans simple intra-sentential mixing to instruction-content mismatches. Even frontier models frequently misinterpret implicit language expectation, exhibiting a bias toward non-English responses. We further show this bias generalizes beyond Korean to Chinese and Indonesian pairs. Models also show instability through mid-response switching and language intrusions. Chain-of-Thought prompting fails to resolve these errors, indicating weak pragmatic reasoning about output language. However, Code-Switching Aware DPO with minimal data (about 1K examples) substantially reduces misalignment, suggesting these failures stem from insufficient alignment rather than fundamental limitations. Our results highlight the need to align multilingual LLMs with users' implicit expectations in real-world code-switched interactions.



Abstract:Personalized learning has gained attention in English as a Foreign Language (EFL) education, where engagement and motivation play crucial roles in reading comprehension. We propose a novel approach to generating personalized English reading comprehension tests tailored to students' interests. We develop a structured content transcreation pipeline using OpenAI's gpt-4o, where we start with the RACE-C dataset, and generate new passages and multiple-choice reading comprehension questions that are linguistically similar to the original passages but semantically aligned with individual learners' interests. Our methodology integrates topic extraction, question classification based on Bloom's taxonomy, linguistic feature analysis, and content transcreation to enhance student engagement. We conduct a controlled experiment with EFL learners in South Korea to examine the impact of interest-aligned reading materials on comprehension and motivation. Our results show students learning with personalized reading passages demonstrate improved comprehension and motivation retention compared to those learning with non-personalized materials.




Abstract:Understanding how large language models (LLMs) internally represent and process their predictions is central to detecting uncertainty and preventing hallucinations. While several studies have shown that models encode uncertainty in their hidden states, it is underexplored how this affects the way they process such hidden states. In this work, we demonstrate that the dynamics of output token probabilities across layers for certain and uncertain outputs are largely aligned, revealing that uncertainty does not seem to affect inference dynamics. Specifically, we use the Tuned Lens, a variant of the Logit Lens, to analyze the layer-wise probability trajectories of final prediction tokens across 11 datasets and 5 models. Using incorrect predictions as those with higher epistemic uncertainty, our results show aligned trajectories for certain and uncertain predictions that both observe abrupt increases in confidence at similar layers. We balance this finding by showing evidence that more competent models may learn to process uncertainty differently. Our findings challenge the feasibility of leveraging simplistic methods for detecting uncertainty at inference. More broadly, our work demonstrates how interpretability methods may be used to investigate the way uncertainty affects inference.




Abstract:While Korean historical documents are invaluable cultural heritage, understanding those documents requires in-depth Hanja expertise. Hanja is an ancient language used in Korea before the 20th century, whose characters were borrowed from old Chinese but had evolved in Korea for centuries. Modern Koreans and Chinese cannot understand Korean historical documents without substantial additional help, and while previous efforts have produced some Korean and English translations, this requires in-depth expertise, and so most of the documents are not translated into any modern language. To address this gap, we present HERITAGE, the first open-source Hanja NLP toolkit to assist in understanding and translating the unexplored Korean historical documents written in Hanja. HERITAGE is a web-based platform providing model predictions of three critical tasks in historical document understanding via Hanja language models: punctuation restoration, named entity recognition, and machine translation (MT). HERITAGE also provides an interactive glossary, which provides the character-level reading of the Hanja characters in modern Korean, as well as character-level English definition. HERITAGE serves two purposes. First, anyone interested in these documents can get a general understanding from the model predictions and the interactive glossary, especially MT outputs in Korean and English. Second, since the model outputs are not perfect, Hanja experts can revise them to produce better annotations and translations. This would boost the translation efficiency and potentially lead to most of the historical documents being translated into modern languages, lowering the barrier on unexplored Korean historical documents.




Abstract:Historical and linguistic connections within the Sinosphere have led researchers to use Classical Chinese resources for cross-lingual transfer when processing historical documents from Korea and Japan. In this paper, we question the assumption of cross-lingual transferability from Classical Chinese to Hanja and Kanbun, the ancient written languages of Korea and Japan, respectively. Our experiments across machine translation, named entity recognition, and punctuation restoration tasks show minimal impact of Classical Chinese datasets on language model performance for ancient Korean documents written in Hanja, with performance differences within $\pm{}0.0068$ F1-score for sequence labeling tasks and up to $+0.84$ BLEU score for translation. These limitations persist consistently across various model sizes, architectures, and domain-specific datasets. Our analysis reveals that the benefits of Classical Chinese resources diminish rapidly as local language data increases for Hanja, while showing substantial improvements only in extremely low-resource scenarios for both Korean and Japanese historical documents. These mixed results emphasize the need for careful empirical validation rather than assuming benefits from indiscriminate cross-lingual transfer.