Picture for Idris Abdulmumin

Idris Abdulmumin

Exploring Cultural Nuances in Emotion Perception Across 15 African Languages

Add code
Mar 25, 2025
Viaarxiv icon

HausaNLP at SemEval-2025 Task 2: Entity-Aware Fine-tuning vs. Prompt Engineering in Entity-Aware Machine Translation

Add code
Mar 25, 2025
Viaarxiv icon

HausaNLP at SemEval-2025 Task 3: Towards a Fine-Grained Model-Aware Hallucination Detection

Add code
Mar 25, 2025
Viaarxiv icon

Who Wrote This? Identifying Machine vs Human-Generated Text in Hausa

Add code
Mar 17, 2025
Viaarxiv icon

SemEval-2025 Task 11: Bridging the Gap in Text-Based Emotion Detection

Add code
Mar 10, 2025
Viaarxiv icon

BRIGHTER: BRIdging the Gap in Human-Annotated Textual Emotion Recognition Datasets for 28 Languages

Add code
Feb 17, 2025
Viaarxiv icon

AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages

Add code
Jan 15, 2025
Figure 1 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Figure 2 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Figure 3 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Figure 4 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Viaarxiv icon

Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data

Add code
Dec 09, 2024
Figure 1 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Figure 2 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Figure 3 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Figure 4 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Viaarxiv icon

Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?

Add code
Oct 17, 2024
Figure 1 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Figure 2 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Figure 3 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Figure 4 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Viaarxiv icon

Correcting FLORES Evaluation Dataset for Four African Languages

Add code
Sep 01, 2024
Viaarxiv icon