Picture for Idris Abdulmumin

Idris Abdulmumin

HausaNLP at SemEval-2025 Task 2: Entity-Aware Fine-tuning vs. Prompt Engineering in Entity-Aware Machine Translation

Add code
Mar 25, 2025
Viaarxiv icon

HausaNLP at SemEval-2025 Task 3: Towards a Fine-Grained Model-Aware Hallucination Detection

Add code
Mar 25, 2025
Viaarxiv icon

Exploring Cultural Nuances in Emotion Perception Across 15 African Languages

Add code
Mar 25, 2025
Viaarxiv icon

Who Wrote This? Identifying Machine vs Human-Generated Text in Hausa

Add code
Mar 17, 2025
Viaarxiv icon

SemEval-2025 Task 11: Bridging the Gap in Text-Based Emotion Detection

Add code
Mar 10, 2025
Viaarxiv icon

BRIGHTER: BRIdging the Gap in Human-Annotated Textual Emotion Recognition Datasets for 28 Languages

Add code
Feb 17, 2025
Viaarxiv icon

AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages

Add code
Jan 15, 2025
Figure 1 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Figure 2 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Figure 3 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Figure 4 for AfriHate: A Multilingual Collection of Hate Speech and Abusive Language Datasets for African Languages
Viaarxiv icon

Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data

Add code
Dec 09, 2024
Figure 1 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Figure 2 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Figure 3 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Figure 4 for Analysing Public Transport User Sentiment on Low Resource Multilingual Data
Viaarxiv icon

Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?

Add code
Oct 17, 2024
Figure 1 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Figure 2 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Figure 3 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Figure 4 for Quantity vs. Quality of Monolingual Source Data in Automatic Text Translation: Can It Be Too Little If It Is Too Good?
Viaarxiv icon

Correcting FLORES Evaluation Dataset for Four African Languages

Add code
Sep 01, 2024
Viaarxiv icon