Abstract:Speech intelligibility is crucial in language learning for effective communication. Thus, to develop computer-assisted language learning systems, automatic speech intelligibility detection (SID) is necessary. Most of the works have assessed the intelligibility in a supervised manner considering manual annotations, which requires cost and time; hence scalability is limited. To overcome these, this work proposes an unsupervised approach for SID. The proposed approach considers alignment distance computed with dynamic-time warping (DTW) between teacher and learner representation sequence as a measure to separate intelligible versus non-intelligible speech. We obtain the feature sequence using current state-of-the-art self-supervised representations from Wav2Vec-2.0. We found the detection accuracies as 90.37\%, 92.57\% and 96.58\%, respectively, with three alignment distance measures -- mean absolute error, mean squared error and cosine distance (equal to one minus cosine similarity).
Abstract:Speech systems are sensitive to accent variations. This is especially challenging in the Indian context, with an abundance of languages but a dearth of linguistic studies characterising pronunciation variations. The growing number of L2 English speakers in India reinforces the need to study accents and L1-L2 interactions. We investigate the accents of Indian English (IE) speakers and report in detail our observations, both specific and common to all regions. In particular, we observe the phonemic variations and phonotactics occurring in the speakers' native languages and apply this to their English pronunciations. We demonstrate the influence of 18 Indian languages on IE by comparing the native language pronunciations with IE pronunciations obtained jointly from existing literature studies and phonetically annotated speech of 80 speakers. Consequently, we are able to validate the intuitions of Indian language influences on IE pronunciations by justifying pronunciation rules from the perspective of Indian language phonology. We obtain a comprehensive description in terms of universal and region-specific characteristics of IE, which facilitates accent conversion and adaptation of existing ASR and TTS systems to different Indian accents.
Abstract:In contrast to British or American English, labeled pronunciation data on the phonetic level is scarce for Indian English (IE). This has made it challenging to study pronunciations of Indian English. Moreover, IE has many varieties, resulting from various native language influences on L2 English. Indian English has been studied in the past, by a few linguistic works. They report phonetic rules for such characterisation, however, the extent to which they can be applied to a diverse large-scale Indian pronunciation data remains under-examined. We consider a corpus, IndicTIMIT, which is rich in the diversity of IE varieties and is curated in a nativity balanced manner. It contains data from 80 speakers corresponding to various regions of India. We present an approach to validate the phonetic rules of IE along with reporting unexplored rules derived using a data-driven manner, on this corpus. We also provide quantitative information regarding which rules are more prominently observed than the others, attributing to their relevance in IE accordingly.
Abstract:Modeling effective representations using multiple views that positively influence each other is challenging, and the existing methods perform poorly on Electroencephalogram (EEG) signals for sleep-staging tasks. In this paper, we propose a novel multi-view self-supervised method (mulEEG) for unsupervised EEG representation learning. Our method attempts to effectively utilize the complementary information available in multiple views to learn better representations. We introduce diverse loss that further encourages complementary information across multiple views. Our method with no access to labels beats the supervised training while outperforming multi-view baseline methods on transfer learning experiments carried out on sleep-staging tasks. We posit that our method was able to learn better representations by using complementary multi-views.
Abstract:In this study, listeners of varied Indian nativities are asked to listen and recognize TIMIT utterances spoken by American speakers. We have three kinds of responses from each listener while they recognize an utterance: 1. Sentence difficulty ratings, 2. Speaker difficulty ratings, and 3. Transcription of the utterance. From these transcriptions, word error rate (WER) is calculated and used as a metric to evaluate the similarity between the recognized and the original sentences.The sentences selected in this study are categorized into three groups: Easy, Medium and Hard, based on the frequency ofoccurrence of the words in them. We observe that the sentence, speaker difficulty ratings and the WERs increase from easy to hard categories of sentences. We also compare the human speech recognition performance with that using three automatic speech recognition (ASR) under following three combinations of acoustic model (AM) and language model(LM): ASR1) AM trained with recordings from speakers of Indian origin and LM built on TIMIT text, ASR2) AM using recordings from native American speakers and LM built ontext from LIBRI speech corpus, and ASR3) AM using recordings from native American speakers and LM build on LIBRI speech and TIMIT text. We observe that HSR performance is similar to that of ASR1 whereas ASR3 achieves the best performance. Speaker nativity wise analysis shows that utterances from speakers of some nativity are more difficult to recognize by Indian listeners compared to few other nativities
Abstract:Recently, there is increasing interest in multilingual automatic speech recognition (ASR) where a speech recognition system caters to multiple low resource languages by taking advantage of low amounts of labeled corpora in multiple languages. With multilingualism becoming common in today's world, there has been increasing interest in code-switching ASR as well. In code-switching, multiple languages are freely interchanged within a single sentence or between sentences. The success of low-resource multilingual and code-switching ASR often depends on the variety of languages in terms of their acoustics, linguistic characteristics as well as the amount of data available and how these are carefully considered in building the ASR system. In this challenge, we would like to focus on building multilingual and code-switching ASR systems through two different subtasks related to a total of seven Indian languages, namely Hindi, Marathi, Odia, Tamil, Telugu, Gujarati and Bengali. For this purpose, we provide a total of ~600 hours of transcribed speech data, comprising train and test sets, in these languages including two code-switched language pairs, Hindi-English and Bengali-English. We also provide a baseline recipe for both the tasks with a WER of 30.73% and 32.45% on the test sets of multilingual and code-switching subtasks, respectively.