Abstract:This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, automatic subtitling and dubbing, speech-to-speech translation, dialect and low-resource speech translation, and Indic languages. The shared tasks attracted 18 teams whose submissions are documented in 26 system papers. The growing interest towards spoken language translation is also witnessed by the constantly increasing number of shared task organizers and contributors to the overview paper, almost evenly distributed across industry and academia.
Abstract:Princeton WordNet is one of the most important resources for natural language processing, but is only available for English. While it has been translated using the expand approach to many other languages, this is an expensive manual process. Therefore it would be beneficial to have a high-quality automatic translation approach that would support NLP techniques, which rely on WordNet in new languages. The translation of wordnets is fundamentally complex because of the need to translate all senses of a word including low frequency senses, which is very challenging for current machine translation approaches. For this reason we leverage existing translations of WordNet in other languages to identify contextual information for wordnet senses from a large set of generic parallel corpora. We evaluate our approach using 10 translated wordnets for European languages. Our experiment shows a significant improvement over translation without any contextual information. Furthermore, we evaluate how the choice of pivot languages affects performance of multilingual word sense disambiguation.