Abstract:Text classification is a fundamental task in natural language processing (NLP), and large language models (LLMs) have demonstrated their capability to perform this task across various domains. However, the performance of LLMs heavily depends on the quality of their input prompts. Recent studies have also shown that LLMs exhibit remarkable results in code-related tasks. To leverage the capabilities of LLMs in text classification, we propose the Code Completion Prompt (CoCoP) method, which transforms the text classification problem into a code completion task. CoCoP significantly improves text classification performance across diverse datasets by utilizing LLMs' code-completion capability. For instance, CoCoP enhances the accuracy of the SST2 dataset by more than 20%. Moreover, when CoCoP integrated with LLMs specifically designed for code-related tasks (code models), such as CodeLLaMA, this method demonstrates better or comparable performance to few-shot learning techniques while using only one-tenth of the model size. The source code of our proposed method will be available to the public upon the acceptance of the paper.
Abstract:Large language models demonstrate remarkable proficiency in various linguistic tasks and have extensive knowledge across various domains. Although they perform best in English, their ability in other languages is notable too. In contrast, open-source models, such as LLaMa, are primarily trained on English datasets, resulting in poor performance in non-English languages. In this paper, we introduce PersianMind, an open-source bilingual large language model which demonstrates comparable performance to closed-source GPT-3.5-turbo in the Persian language. By expanding LLaMa2's vocabulary with 10,000 Persian tokens and training it on a dataset comprising nearly 2 billion Persian tokens, we show that our approach preserves the model's English knowledge and employs transfer learning to excel at transferring task knowledge from one language to another.
Abstract:Translation Quality Estimation (QE) is the task of predicting the quality of machine translation (MT) output without any reference. This task has gained increasing attention as an important component in practical applications of MT. In this paper, we first propose XLMRScore, a simple unsupervised QE method based on the BERTScore computed using the XLM-RoBERTa (XLMR) model while discussing the issues that occur using this method. Next, we suggest two approaches to mitigate the issues: replacing untranslated words with the unknown token and the cross-lingual alignment of pre-trained model to represent aligned words closer to each other. We evaluate the proposed method on four low-resource language pairs of WMT21 QE shared task, as well as a new English-Farsi test dataset introduced in this paper. Experiments show that our method could get comparable results with the supervised baseline for two zero-shot scenarios, i.e., with less than 0.01 difference in Pearson correlation, while outperforming the unsupervised rivals in all the low-resource language pairs for above 8% in average.
Abstract:Multimodal language analysis is a burgeoning field of NLP that aims to simultaneously model a speaker's words, acoustical annotations, and facial expressions. In this area, lexicon features usually outperform other modalities because they are pre-trained on large corpora via Transformer-based models. Despite their strong performance, training a new self-supervised learning (SSL) Transformer on any modality is not usually attainable due to insufficient data, which is the case in multimodal language learning. This work proposes a Transformer-Based Speech-Prefixed Language Model called TEASEL to approach the mentioned constraints without training a complete Transformer model. TEASEL model includes speech modality as a dynamic prefix besides the textual modality compared to a conventional language model. This method exploits a conventional pre-trained language model as a cross-modal Transformer model. We evaluated TEASEL for the multimodal sentiment analysis task defined by CMU-MOSI dataset. Extensive experiments show that our model outperforms unimodal baseline language models by 4% and outperforms the current multimodal state-of-the-art (SoTA) model by 1% in F1-score. Additionally, our proposed method is 72% smaller than the SoTA model.
Abstract:Transformer-based models have achieved state-of-the-art performance on speech translation tasks. However, the model architecture is not efficient enough for streaming scenarios since self-attention is computed over an entire input sequence and the computational cost grows quadratically with the length of the input sequence. Nevertheless, most of the previous work on simultaneous speech translation, the task of generating translations from partial audio input, ignores the time spent in generating the translation when analyzing the latency. With this assumption, a system may have good latency quality trade-offs but be inapplicable in real-time scenarios. In this paper, we focus on the task of streaming simultaneous speech translation, where the systems are not only capable of translating with partial input but are also able to handle very long or continuous input. We propose an end-to-end transformer-based sequence-to-sequence model, equipped with an augmented memory transformer encoder, which has shown great success on the streaming automatic speech recognition task with hybrid or transducer-based models. We conduct an empirical evaluation of the proposed model on segment, context and memory sizes and we compare our approach to a transformer with a unidirectional mask.
Abstract:Simultaneous translation on both text and speech focuses on a real-time and low-latency scenario where the model starts translating before reading the complete source input. Evaluating simultaneous translation models is more complex than offline models because the latency is another factor to consider in addition to translation quality. The research community, despite its growing focus on novel modeling approaches to simultaneous translation, currently lacks a universal evaluation procedure. Therefore, we present SimulEval, an easy-to-use and general evaluation toolkit for both simultaneous text and speech translation. A server-client scheme is introduced to create a simultaneous translation scenario, where the server sends source input and receives predictions for evaluation and the client executes customized policies. Given a policy, it automatically performs simultaneous decoding and collectively reports several popular latency metrics. We also adapt latency metrics from text simultaneous translation to the speech task. Additionally, SimulEval is equipped with a visualization interface to provide better understanding of the simultaneous decoding process of a system. SimulEval has already been extensively used for the IWSLT 2020 shared task on simultaneous speech translation. Code will be released upon publication.
Abstract:One of the main challenges for end-to-end speech translation is data scarcity. We leverage pseudo-labels generated from unlabeled audio by a cascade and an end-to-end speech translation model. This provides 8.3 and 5.7 BLEU gains over a strong semi-supervised baseline on the MuST-C English-French and English-German datasets, reaching state-of-the art performance. The effect of the quality of the pseudo-labels is investigated. Our approach is shown to be more effective than simply pre-training the encoder on the speech recognition task. Finally, we demonstrate the effectiveness of self-training by directly generating pseudo-labels with an end-to-end model instead of a cascade model.