Abstract:This exploratory study investigates the potential of multilingual Automatic Post-Editing (APE) systems to enhance the quality of machine translations for low-resource Indo-Aryan languages. Focusing on two closely related language pairs, English-Marathi and English-Hindi, we exploit the linguistic similarities to develop a robust multilingual APE model. To facilitate cross-linguistic transfer, we generate synthetic Hindi-Marathi and Marathi-Hindi APE triplets. Additionally, we incorporate a Quality Estimation (QE)-APE multi-task learning framework. While the experimental results underline the complementary nature of APE and QE, we also observe that QE-APE multitask learning facilitates effective domain adaptation. Our experiments demonstrate that the multilingual APE models outperform their corresponding English-Hindi and English-Marathi single-pair models by $2.5$ and $2.39$ TER points, respectively, with further notable improvements over the multilingual APE model observed through multi-task learning ($+1.29$ and $+1.44$ TER points), data augmentation ($+0.53$ and $+0.45$ TER points) and domain adaptation ($+0.35$ and $+0.45$ TER points). We release the synthetic data, code, and models accrued during this study publicly at https://github.com/cfiltnlp/Multilingual-APE.
Abstract:Recent advancements in large language models (LLMs) have significantly enhanced their ability to understand both natural language and code, driving their use in tasks like natural language-to-code (NL2Code) and code summarization. However, LLMs are prone to hallucination-outputs that stray from intended meanings. Detecting hallucinations in code summarization is especially difficult due to the complex interplay between programming and natural languages. We introduce a first-of-its-kind dataset with $\sim$10K samples, curated specifically for hallucination detection in code summarization. We further propose a novel Entity Tracing Framework (ETF) that a) utilizes static program analysis to identify code entities from the program and b) uses LLMs to map and verify these entities and their intents within generated code summaries. Our experimental analysis demonstrates the effectiveness of the framework, leading to a 0.73 F1 score. This approach provides an interpretable method for detecting hallucinations by grounding entities, allowing us to evaluate summary accuracy.
Abstract:Reduplication and repetition, though similar in form, serve distinct linguistic purposes. Reduplication is a deliberate morphological process used to express grammatical, semantic, or pragmatic nuances, while repetition is often unintentional and indicative of disfluency. This paper presents the first large-scale study of reduplication and repetition in speech using computational linguistics. We introduce IndicRedRep, a new publicly available dataset containing Hindi, Telugu, and Marathi text annotated with reduplication and repetition at the word level. We evaluate transformer-based models for multi-class reduplication and repetition token classification, utilizing the Reparandum-Interregnum-Repair structure to distinguish between the two phenomena. Our models achieve macro F1 scores of up to 85.62% in Hindi, 83.95% in Telugu, and 84.82% in Marathi for reduplication-repetition classification.
Abstract:Text-to-Image (T2I) models are being increasingly adopted in diverse global communities where they create visual representations of their unique cultures. Current T2I benchmarks primarily focus on faithfulness, aesthetics, and realism of generated images, overlooking the critical dimension of cultural competence. In this work, we introduce a framework to evaluate cultural competence of T2I models along two crucial dimensions: cultural awareness and cultural diversity, and present a scalable approach using a combination of structured knowledge bases and large language models to build a large dataset of cultural artifacts to enable this evaluation. In particular, we apply this approach to build CUBE (CUltural BEnchmark for Text-to-Image models), a first-of-its-kind benchmark to evaluate cultural competence of T2I models. CUBE covers cultural artifacts associated with 8 countries across different geo-cultural regions and along 3 concepts: cuisine, landmarks, and art. CUBE consists of 1) CUBE-1K, a set of high-quality prompts that enable the evaluation of cultural awareness, and 2) CUBE-CSpace, a larger dataset of cultural artifacts that serves as grounding to evaluate cultural diversity. We also introduce cultural diversity as a novel T2I evaluation component, leveraging quality-weighted Vendi score. Our evaluations reveal significant gaps in the cultural awareness of existing models across countries and provide valuable insights into the cultural diversity of T2I outputs for under-specified prompts. Our methodology is extendable to other cultural regions and concepts, and can facilitate the development of T2I models that better cater to the global population.
Abstract:In document-level neural machine translation (DocNMT), multi-encoder approaches are common in encoding context and source sentences. Recent studies \cite{li-etal-2020-multi-encoder} have shown that the context encoder generates noise and makes the model robust to the choice of context. This paper further investigates this observation by explicitly modelling context encoding through multi-task learning (MTL) to make the model sensitive to the choice of context. We conduct experiments on cascade MTL architecture, which consists of one encoder and two decoders. Generation of the source from the context is considered an auxiliary task, and generation of the target from the source is the main task. We experimented with German--English language pairs on News, TED, and Europarl corpora. Evaluation results show that the proposed MTL approach performs better than concatenation-based and multi-encoder DocNMT models in low-resource settings and is sensitive to the choice of context. However, we observe that the MTL models are failing to generate the source from the context. These observations align with the previous studies, and this might suggest that the available document-level parallel corpora are not context-aware, and a robust sentence-level model can outperform the context-aware models.
Abstract:Recent work shows Large Language Models (LLMs) struggle to understand natural language constraints for various text generation tasks in zero- and few-shot settings. While, in the code domain, there is wide usage of constraints in code format to maintain the integrity of code written in Domain-Specific Languages (DSLs), yet there has been no work evaluating LLMs with these constraints. We propose two novel tasks to assess the controllability of LLMs using hard and soft constraints represented as code across five representations. Our findings suggest that LLMs struggle to comprehend constraints in all representations irrespective of their portions in the pre-training data. While models are better at comprehending constraints in JSON, YAML, and natural language representations, they struggle with constraints represented in XML and the resource-rich language Python.
Abstract:Machine Translation (MT) between linguistically dissimilar languages is challenging, especially due to the scarcity of parallel corpora. Prior works suggest that pivoting through a high-resource language can help translation into a related low-resource language. However, existing works tend to discard the source sentence when pivoting. Taking the case of English to Indian language MT, this paper explores the 'multi-source translation' approach with pivoting, using both source and pivot sentences to improve translation. We conducted extensive experiments with various multi-source techniques for translating English to Konkani, Manipuri, Sanskrit, and Bodo, using Hindi, Marathi, and Bengali as pivot languages. We find that multi-source pivoting yields marginal improvements over the state-of-the-art, contrary to previous claims, but these improvements can be enhanced with synthetic target language data. We believe multi-source pivoting is a promising direction for Low-resource translation.
Abstract:Recent developments show that Large Language Models (LLMs) produce state-of-the-art performance on natural language (NL) to code generation for resource-rich general-purpose languages like C++, Java, and Python. However, their practical usage for structured domain-specific languages (DSLs) such as YAML, JSON is limited due to domain-specific schema, grammar, and customizations generally unseen by LLMs during pre-training. Efforts have been made to mitigate this challenge via in-context learning through relevant examples or by fine-tuning. However, it suffers from problems, such as limited DSL samples and prompt sensitivity but enterprises maintain good documentation of the DSLs. Therefore, we propose DocCGen, a framework that can leverage such rich knowledge by breaking the NL-to-Code generation task for structured code languages into a two-step process. First, it detects the correct libraries using the library documentation that best matches the NL query. Then, it utilizes schema rules extracted from the documentation of these libraries to constrain the decoding. We evaluate our framework for two complex structured languages, Ansible YAML and Bash command, consisting of two settings: Out-of-domain (OOD) and In-domain (ID). Our extensive experiments show that DocCGen consistently improves different-sized language models across all six evaluation metrics, reducing syntactic and semantic errors in structured code. We plan to open-source the datasets and code to motivate research in constrained code generation.
Abstract:Code-switching is a widely prevalent linguistic phenomenon in multilingual societies like India. Building speech-to-text models for code-switched speech is challenging due to limited availability of datasets. In this work, we focus on the problem of spoken translation (ST) of code-switched speech in Indian languages to English text. We present a new end-to-end model architecture COSTA that scaffolds on pretrained automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT) modules (that are more widely available for many languages). Speech and ASR text representations are fused using an aligned interleaving scheme and are fed further as input to a pretrained MT module; the whole pipeline is then trained end-to-end for spoken translation using synthetically created ST data. We also release a new evaluation benchmark for code-switched Bengali-English, Hindi-English, Marathi-English and Telugu- English speech to English text. COSTA significantly outperforms many competitive cascaded and end-to-end multimodal baselines by up to 3.5 BLEU points.
Abstract:Opinion summarization in e-commerce encapsulates the collective views of numerous users about a product based on their reviews. Typically, a product on an e-commerce platform has thousands of reviews, each review comprising around 10-15 words. While Large Language Models (LLMs) have shown proficiency in summarization tasks, they struggle to handle such a large volume of reviews due to context limitations. To mitigate, we propose a scalable framework called Xl-OpSumm that generates summaries incrementally. However, the existing test set, AMASUM has only 560 reviews per product on average. Due to the lack of a test set with thousands of reviews, we created a new test set called Xl-Flipkart by gathering data from the Flipkart website and generating summaries using GPT-4. Through various automatic evaluations and extensive analysis, we evaluated the framework's efficiency on two datasets, AMASUM and Xl-Flipkart. Experimental results show that our framework, Xl-OpSumm powered by Llama-3-8B-8k, achieves an average ROUGE-1 F1 gain of 4.38% and a ROUGE-L F1 gain of 3.70% over the next best-performing model.