Abstract:Taking advantage of computationally lightweight, but high-quality translators prompt consideration of new applications that address neglected languages. Locally run translators for less popular languages may assist data projects with protected or personal data that may require specific compliance checks before posting to a public translation API, but which could render reasonable, cost-effective solutions if done with an army of local, small-scale pair translators. Like handling a specialist's dialect, this research illustrates translating two historically interesting, but obfuscated languages: 1) hacker-speak ("l33t") and 2) reverse (or "mirror") writing as practiced by Leonardo da Vinci. The work generalizes a deep learning architecture to translatable variants of hacker-speak with lite, medium, and hard vocabularies. The original contribution highlights a fluent translator of hacker-speak in under 50 megabytes and demonstrates a generator for augmenting future datasets with greater than a million bilingual sentence pairs. The long short-term memory, recurrent neural network (LSTM-RNN) extends previous work demonstrating an English-to-foreign translation service built from as little as 10,000 bilingual sentence pairs. This work further solves the equivalent translation problem in twenty-six additional (non-obfuscated) languages and rank orders those models and their proficiency quantitatively with Italian as the most successful and Mandarin Chinese as the most challenging. For neglected languages, the method prototypes novel services for smaller niche translations such as Kabyle (Algerian dialect) which covers between 5-7 million speakers but one which for most enterprise translators, has not yet reached development. One anticipates the extension of this approach to other important dialects, such as translating technical (medical or legal) jargon and processing health records.
Abstract:Small satellite constellations provide daily global coverage of the earth's landmass, but image enrichment relies on automating key tasks like change detection or feature searches. For example, to extract text annotations from raw pixels requires two dependent machine learning models, one to analyze the overhead image and the other to generate a descriptive caption. We evaluate seven models on the previously largest benchmark for satellite image captions. We extend the labeled image samples five-fold, then augment, correct and prune the vocabulary to approach a rough min-max (minimum word, maximum description). This outcome compares favorably to previous work with large pre-trained image models but offers a hundred-fold reduction in model size without sacrificing overall accuracy (when measured with log entropy loss). These smaller models provide new deployment opportunities, particularly when pushed to edge processors, on-board satellites, or distributed ground stations. To quantify a caption's descriptiveness, we introduce a novel multi-class confusion or error matrix to score both human-labeled test data and never-labeled images that include bounding box detection but lack full sentence captions. This work suggests future captioning strategies, particularly ones that can enrich the class coverage beyond land use applications and that lessen color-centered and adjacency adjectives ("green", "near", "between", etc.). Many modern language transformers present novel and exploitable models with world knowledge gleaned from training from their vast online corpus. One interesting, but easy example might learn the word association between wind and waves, thus enriching a beach scene with more than just color descriptions that otherwise might be accessed from raw pixels without text annotation.