Picture for Masaki Murata

Masaki Murata

Using the DIFF Command for Natural Language Processing

Add code
Aug 13, 2002
Figure 1 for Using the DIFF Command for Natural Language Processing
Figure 2 for Using the DIFF Command for Natural Language Processing
Figure 3 for Using the DIFF Command for Natural Language Processing
Figure 4 for Using the DIFF Command for Natural Language Processing
Viaarxiv icon

Universal Model for Paraphrasing -- Using Transformation Based on a Defined Criteria --

Add code
Dec 05, 2001
Figure 1 for Universal Model for Paraphrasing -- Using Transformation Based on a Defined Criteria --
Figure 2 for Universal Model for Paraphrasing -- Using Transformation Based on a Defined Criteria --
Figure 3 for Universal Model for Paraphrasing -- Using Transformation Based on a Defined Criteria --
Figure 4 for Universal Model for Paraphrasing -- Using Transformation Based on a Defined Criteria --
Viaarxiv icon

Part of Speech Tagging in Thai Language Using Support Vector Machine

Add code
Dec 05, 2001
Figure 1 for Part of Speech Tagging in Thai Language Using Support Vector Machine
Figure 2 for Part of Speech Tagging in Thai Language Using Support Vector Machine
Viaarxiv icon

Using a Support-Vector Machine for Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality

Add code
Dec 05, 2001
Figure 1 for Using a Support-Vector Machine for Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality
Figure 2 for Using a Support-Vector Machine for Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality
Figure 3 for Using a Support-Vector Machine for Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality
Figure 4 for Using a Support-Vector Machine for Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality
Viaarxiv icon

Correction of Errors in a Modality Corpus Used for Machine Translation by Using Machine-learning Method

Add code
May 02, 2001
Figure 1 for Correction of Errors in a Modality Corpus Used for Machine Translation by Using Machine-learning Method
Figure 2 for Correction of Errors in a Modality Corpus Used for Machine Translation by Using Machine-learning Method
Figure 3 for Correction of Errors in a Modality Corpus Used for Machine Translation by Using Machine-learning Method
Figure 4 for Correction of Errors in a Modality Corpus Used for Machine Translation by Using Machine-learning Method
Viaarxiv icon

CRL at Ntcir2

Add code
Mar 12, 2001
Figure 1 for CRL at Ntcir2
Figure 2 for CRL at Ntcir2
Figure 3 for CRL at Ntcir2
Figure 4 for CRL at Ntcir2
Viaarxiv icon

Meaning Sort - Three examples: dictionary construction, tagged corpus construction, and information presentation system

Add code
Mar 12, 2001
Figure 1 for Meaning Sort - Three examples: dictionary construction, tagged corpus construction, and information presentation system
Figure 2 for Meaning Sort - Three examples: dictionary construction, tagged corpus construction, and information presentation system
Figure 3 for Meaning Sort - Three examples: dictionary construction, tagged corpus construction, and information presentation system
Figure 4 for Meaning Sort - Three examples: dictionary construction, tagged corpus construction, and information presentation system
Viaarxiv icon

A Machine-Learning Approach to Estimating the Referential Properties of Japanese Noun Phrases

Add code
Mar 12, 2001
Figure 1 for A Machine-Learning Approach to Estimating the Referential Properties of Japanese Noun Phrases
Figure 2 for A Machine-Learning Approach to Estimating the Referential Properties of Japanese Noun Phrases
Figure 3 for A Machine-Learning Approach to Estimating the Referential Properties of Japanese Noun Phrases
Figure 4 for A Machine-Learning Approach to Estimating the Referential Properties of Japanese Noun Phrases
Viaarxiv icon

Magical Number Seven Plus or Minus Two: Syntactic Structure Recognition in Japanese and English Sentences

Add code
Mar 12, 2001
Figure 1 for Magical Number Seven Plus or Minus Two: Syntactic Structure Recognition in Japanese and English Sentences
Figure 2 for Magical Number Seven Plus or Minus Two: Syntactic Structure Recognition in Japanese and English Sentences
Figure 3 for Magical Number Seven Plus or Minus Two: Syntactic Structure Recognition in Japanese and English Sentences
Figure 4 for Magical Number Seven Plus or Minus Two: Syntactic Structure Recognition in Japanese and English Sentences
Viaarxiv icon

Anaphora Resolution in Japanese Sentences Using Surface Expressions and Examples

Add code
Sep 19, 2000
Figure 1 for Anaphora Resolution in Japanese Sentences Using Surface Expressions and Examples
Figure 2 for Anaphora Resolution in Japanese Sentences Using Surface Expressions and Examples
Figure 3 for Anaphora Resolution in Japanese Sentences Using Surface Expressions and Examples
Figure 4 for Anaphora Resolution in Japanese Sentences Using Surface Expressions and Examples
Viaarxiv icon