Knowledge editing aims to change language models' performance on several special cases (i.e., editing scope) by infusing the corresponding expected knowledge into them. With the recent advancements in large language models (LLMs), knowledge editing has been shown as a promising technique to adapt LLMs to new knowledge without retraining from scratch. However, most of the previous studies neglect the multi-lingual nature of some main-stream LLMs (e.g., LLaMA, ChatGPT and GPT-4), and typically focus on monolingual scenarios, where LLMs are edited and evaluated in the same language. As a result, it is still unknown the effect of source language editing on a different target language. In this paper, we aim to figure out this cross-lingual effect in knowledge editing. Specifically, we first collect a large-scale cross-lingual synthetic dataset by translating ZsRE from English to Chinese. Then, we conduct English editing on various knowledge editing methods covering different paradigms, and evaluate their performance in Chinese, and vice versa. To give deeper analyses of the cross-lingual effect, the evaluation includes four aspects, i.e., reliability, generality, locality and portability. Furthermore, we analyze the inconsistent behaviors of the edited models and discuss their specific challenges.