Pre-training large-scale language models (LMs) requires huge amounts of text corpora. LMs for English enjoy ever growing corpora of diverse language resources. However, less resourced languages and their mono- and multilingual LMs often struggle to obtain bigger datasets. A typical approach in this case implies using machine translation of English corpora to a target language. In this work, we study the caveats of applying directly translated corpora for fine-tuning LMs for downstream natural language processing tasks and demonstrate that careful curation along with post-processing lead to improved performance and overall LMs robustness. In the empirical evaluation, we perform a comparison of directly translated against curated Spanish SQuAD datasets on both user and system levels. Further experimental results on XQuAD and MLQA transfer-learning evaluation question answering tasks show that presumably multilingual LMs exhibit more resilience to machine translation artifacts in terms of the exact match score.