Edinburgh Napier University
Abstract:Image classification usually requires connectivity and access to the cloud which is often limited in many parts of the world, including hard to reach rural areas. TinyML aims to solve this problem by hosting AI assistants on constrained devices, eliminating connectivity issues by processing data within the device itself, without internet or cloud access. This pilot study explores the use of tinyML to provide healthcare support with low spec devices in low connectivity environments, focusing on diagnosis of skin diseases and the ethical use of AI assistants in a healthcare setting. To investigate this, 10,000 images of skin lesions were used to train a model for classifying visually detectable diseases (VDDs). The model weights were then offloaded to a Raspberry Pi with a webcam attached, to be used for the classification of skin lesions without internet access. It was found that the developed prototype achieved a test accuracy of 78% and a test loss of 1.08.
Abstract:Implicit gender bias in Large Language Models (LLMs) is a well-documented problem, and implications of gender introduced into automatic translations can perpetuate real-world biases. However, some LLMs use heuristics or post-processing to mask such bias, making investigation difficult. Here, we examine bias in LLMss via back-translation, using the DeepL translation API to investigate the bias evinced when repeatedly translating a set of 56 Software Engineering tasks used in a previous study. Each statement starts with 'she', and is translated first into a 'genderless' intermediate language then back into English; we then examine pronoun-choice in the back-translated texts. We expand prior research in the following ways: (1) by comparing results across five intermediate languages, namely Finnish, Indonesian, Estonian, Turkish and Hungarian; (2) by proposing a novel metric for assessing the variation in gender implied in the repeated translations, avoiding the over-interpretation of individual pronouns, apparent in earlier work; (3) by investigating sentence features that drive bias; (4) and by comparing results from three time-lapsed datasets to establish the reproducibility of the approach. We found that some languages display similar patterns of pronoun use, falling into three loose groups, but that patterns vary between groups; this underlines the need to work with multiple languages. We also identify the main verb appearing in a sentence as a likely significant driver of implied gender in the translations. Moreover, we see a good level of replicability in the results, and establish that our variation metric proves robust despite an obvious change in the behaviour of the DeepL translation API during the course of the study. These results show that the back-translation method can provide further insights into bias in language models.